I wrote about working with the wondrous Spittoon Literary Magazine—a bilingual Chinese-English literary publication showcasing Chinese contemporary voices—for Asymptote; consider this piece a love letter to Chinese literature, how it has made me ever more curious, ever more devoted, and ever more grateful to be working amongst such brilliant voices in the country of my birth.
Drivers here love talking politics, my aunt says to me after my hour-long ride into Xiaotangshan, the oddly idyllic suburban town in northwest Beijing. Really? I reply. They’ve been telling me the stories of their lives.
Beijing is brimming to burst with stories, occasionally startling, occasionally brilliant, told in voices bred by an immense variousness, from the sandy waters of the Yellow River to the steaming skies of Hunan, the stillness of Heilongjiang winters to glittering Kunming greens. It is a city that collects and bounds the language of its citizens, between circling highways and sky-bound apartments. So it is that one is never beyond the reach of a story, told as regularly as the hour tells the clock.
The literature of contemporary China is represented in the contours of Beijing—a place you must visit a great number of times, an ongoing landscape impossible to traverse by foot alone, wayward beginnings which speak nothing of ending. Any attempt to define it would be a disservice, as it openly resists definition; one is only able to catch at its hems, glancing, in search of openings that allow light to come in, any small light that would lend sense to the vastness. So it is with this knowledge that we, at Spittoon Literary Magazine, set out to compile a selection of China’s most engaging and original literatures, carving a door by which one can visit again and again. This publication is an entryway toward something lasting, a portrait of a national body that refuses to stay still. Within it, we celebrate the immense, wondrous heights of the Chinese language.